Créé pour vous présenter mon dernier livre,je vous présente 4500 articles sur le thème de mon livre :les Templiers,des sujets ésotériques,des textes rosicrusiens,les mérovingiens, saint-Graal,Nostradamus,Mary Magdalene.Le Baphomet et le Tau, Château de Saumur,la femme dans l'histoire templière. Trésor templier.Histoires, légendes de Belgique,de France et d'Europe et Celtiques. La spiritualité. Développement personnel.
mardi 20 novembre 2012
Traditions et légendes de Belgique (12 et fin).
(*) Moke. Mœurs, usages, fêtes et solennités des Belges. Bruxelles, II, 84-85; Coremans, p. 151 ; Wolf, I, 149-162; Études historiques sur les légendes scandinaves de la province de Luxembourg, Ar1on, p. 58 sq.
[49] Mertens, t. III, 471.
[50] Diest, p. 151.
[51] Azevedo.
[52] Ibid.
[53] J. Borgnet, S.I.a.T.N., pp. 42-48.
[54] A Anvers la chanson commence:
Morgen rydt de reuzenwagen, de reuzenwagen,
Kinderen bly!
En dan dragen wy kantenkragen, kantenkragen,
Keleren van zy!
Keer u eens 0m, reusken! reusken!
Keer u eens 0m, Reuzenblom !
[55] Ana, 2 cah pp. 6-7.
[56] Die zeit: wy zyn van reuzen gekomen,
Zy liegen daer om,
Keert u eens om, reusken, reusken!
Keert u eens om, reuzeblom!
[57] De Coussemaker, p. 141.
* H.v.F.N.V. p. 319-320; Willems, p. 299.
[58] Van den Bogaerd, t. III, 249.
[59] Clément, II, 250-252.
[60] De Coussemaker, p. 93-94.
[61] Cette chanson est écrite dans le dialecte du Limbourg.
[62] Clément, I, 154.
[63] Tuinman, t. II, 32-156.
[64] Ploennies, p. 84.
[65] Volksleesboek, pp. 12-13.
[66] Tuinman, I, 349.
[67] Lettre de M. Du Moulin à Meerhout,
[68] Coremans, p. 50.
[69] Cornet, pp. 42-43.
[70] K.e.L., 1841, p. 43. Avondtroodt, Mss., p. 20.
[71] Volksleesboek,p. 14.
[72] Diest, I, 190-192.
[73] Coremans, p. 56.
[74] Cornet, pp. 39-50.
[75] Mons, par Paridaeus. Mons, 1819, p. 82.
[76] H.d.E.d.B., t. III, 310-311 ; 287-288.
[77] Coremans, p. 76.
[78] De Smet, M.d.M p. 340-343.
[79] Bovy, II, 262-3; Gazet, p. 305-306; Van Alkemade, II, 193-194; B.M., p. 38.
[80] On ne sait pas au juste ce que signifie ce nom. M. Coremans croit, que « dad » remplace « dod » et que « sisas » et « sisa » se disent pour « siso ». « Dadsisas » serait donc chant de mort. En Dalmatie, les Morlaques appellent leurs repas de mort « daca, » mot dont on ne connaît pas non plus la vraie origine.
[81] Schayes, L.P.B., I, 311-312; Raepsaet, p. 26; Coremans, pp. 14, 15, 110.
[82] Tuinman Voorteekenen, p.5; Coremans, p. 77.
[83] Coremans, p. 110-112.
[84] Bovy,II, 60.
[85] Coremans, p. 103.
[86] Belgisch Museum. Gent, 4837, t. I, 176 sq.; Légendes et Traditions de la Belgique, par M. de Ploennies. Traduit par L. Piré. Cologne, 1848, p. 234 sq.
[87] Ana, cah. I, p. 9.
[88] M. le baron de Reiffenberg a explique ce mot par le thiois: « behoorten » ou « behoorden, » père du mot français heurter, » et qui convenait très-bien à cette espèce de tournois primitif (*).
(*) Coremans, p. 102.
[89] La fête bien connue du Roi de l'Épinette à Lille se célébrait chaque année le premier dimanche du carême.
[90] Quelques auteurs expliquent ce nom par « lundi inutile», le mot blauw eu flamand aussi bien que bleu « en français ayant la signification de « nul, vide, » signification qui s'est conservée dans les phrases « eene blauwe uitvlugt; blauwe bloempjes, » etc. « faire des coups bleus, des contes bleus. »
D'autres croient que le mot dérive soit du vieux « blueten, » se réjouir, « blisse » (gaieté) soit de l'anglais « plough-monday, » parce qu'en différentes villes de l'Allemagne on promenait, le lundi bleu, une charrue, tout comme en Angleterre au « plough-monday. »
[91] Coremans, p. 47.
[92] Coremans, A.b., pp. 49; 50; 58; 63.
[93] Wauters, H.d B., III, 48; Revue de Bruxelles, 1841, octobre.
[94] Coremans, p. 77.
[95] Tuinman Voorteekenen, 5.
[96] Tuinman, I, 94.
[97] Coremans. 45. T
[98] Coremans, p. 123-125; Telleri dissert. de Fratribus Kalendariis; Van Alkemade, 1, 302-303.
[99] Constitution et Règlement de la Société royale de Saint-Sébastien à Bruges. Bruges, 1846.
[100] Schayes, p. 154.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire